Translate

søndag den 15. juni 2014

Dårlig start ved VM i fodbold.

 Hard core japanske fodbold fan.
Keisuke Honda ( med det afbleget hår) er anfører for det japanske fodbold hold.

Søndag morgen (japansk tid) blev VM i Brasilien for alvor skudt i gang for Japan da de mødte Elfenbens Kysten. I Japan kaldes fodbold holdet for De Blå Samuraier og de bliver anført af Keisuke Honda der til daglig spiller i AC Milan i Italien. De skulle spille deres første kamp mod Elfenbens Kysten. Første halvleg gik egentlig udemærke og Honda lavet mål som det var forventede. Men midt i 2. halvleg fik Elfenben Kysten 2 hurtige mål og derefter faldt det nærmest fra hinanden for japanerne. De endte med at tabe deres første kamp 1-2.
Fodbold er ikke den mest populære sport i Japan, det er baseball og kampsport. Japan er da heller ikke spået de store chancher for at gå vidre efter de indledende runder. På torsdag skal Japan igen spille, denne gang mod Grækenland og onsdag den 25 skal de spille mod Columbia. Skulle Japan mod alle odds gå vidre vil det nok være en af de store overraskelser, men hvem ved i fodbold kan al ting ske. Bare se på Holland der slog Spanien med 5-1, det var der heller ikke mange der havde spået ville ske.

がんばって 日本。


がんばって udtales ganbatte og det bruges når man vil opmundre nogen til at gøre et godt stykke arbejde.
日本 udtales nippon og er den japanske måde at sige Japan på og det skrives altid med kanji tegn.

Ganbatte Nippon vil betyde noget i retningen af Kom så Japan.

日er tegnet for sol (kanji)
本 er tegnet for ophav (kanji)
Direkte oversat betyder det solens ophav, fordi det er det land der ligger østligst i Asien. Mange oversætter det også med Den Opgående Sols land.


Ingen kommentarer:

Send en kommentar